Los adjetivos (os adjetivos em espanhol) acompanham o substantivo, atribuindo-lhe características tais como propriedades, qualidades, estado, origem e/ou procedência. Também funcionam como modificadores de infinitivos substantivados e pronomes indefinidos.
Quanto ao tipo, os adjetivos dividem-se em calificativos, relacionales e de sentido adverbial. Também apresentam variação de gênero (masculino e feminino), número (singular e plural) e grau (aumentativo, diminutivo, comparativo e superlativo).
Leia também: Las conjunciones — as conjunções em espanhol
Tópicos deste artigo
- 1 - Resumo sobre adjetivos em espanhol
- 2 - Tipos de adjetivos
- 3 - Gênero dos adjetivos
- 4 - Número dos adjetivos
- 5 - Grau dos adjetivos
- 6 - Locução adjetiva
- 7 - Apócope dos adjetivos
- 8 - Posição dos adjetivos
- 9 - Exercícios resolvidos sobre os adjetivos em espanhol
Resumo sobre adjetivos em espanhol
-
Os adjetivos em espanhol acompanham o substantivo, conferindo-lhe propriedades, qualidades, características relacionadas a seu estado, origem e/ou procedência.
-
Modificam, igualmente, os infinitivos substantivados e os pronomes indefinidos.
-
Podem ser calificativos, relacionales e de sentido adverbial.
-
Apresentam variação de gênero (masculino e feminino), número (singular e plural) e grau (aumentativo, diminutivo, comparativo e superlativo).
Tipos de adjetivos
-
Calificativos
Indicam propriedades físicas (forma, tamanho ou cor, por exemplo), estados de ânimo, caráter, qualidades abstratas, entre outras especificidades.
Ventana rectangular (janela retangular)
Chico inteligente (moço/menino inteligente)
Hombre guapo (homem bonito)
¡OJO! O adjetivo guapo/guapa é usado apenas para referir-se a pessoas. Para coisas e outros seres, se usa bonito/a.
-
Relacionales
Exprimem uma qualidade do substantivo, situando-o em uma determinada categoria.
mesa de mármol (mesa de mármore)
escalera mecánica (escada rolante)
prensa nacional (imprensa nacional)
-
Adjetivos de sentido adverbial
Exprimem noções temporais ou modais, tal como advérbios. Sempre antecedem o adjetivo.
En la tele estaba el presunto criminal.
(Na TV estava o suposto criminoso.)
La futura presidenta había llegado.
(A futura presidente havia chegado.)
Gênero dos adjetivos
Existem três tipos de adjetivos do ponto de vista flexional:
I – Adjetivos de duas terminações: apresentam flexão de gênero (masculino e feminino). As regras são as seguintes:
- Se o masculino termina em -o ou -e, o feminino terminará em -a:
Masculino |
Femenino |
contento – sorprendido – enfadado (contente – surpreso – chateado) |
contenta – sorprendida – enfadada (contente – surpresa – chateada) |
grandote (grandalhão) |
grandota (grandalhona) |
¡OJO! Alguns substantivos femininos que começam por -a tônico são usados no masculino quando em singular, como agua e hada (fada). Nesses casos, o adjetivo continua a ser empregado no feminino.
El agua fresca.
(A água fria/fresca.)
El hada bonita.
(A fada bonita.)
- O feminino de adjetivos terminados em -án, -ín, -ón, -or e gentilícios terminados em consoantes é formado por meio do acréscimo de -a ao final.
Masculino |
Femenino |
holgazán – parlanchín – comilón – soñador (folgado – tagarela – comilão – sonhador) |
holgazana – parlanchina – comilona – soñadora (folgada – tagarela – comilona – sonhadora) |
catalán – japonés (catalão – japonês) |
catalana – japonesa (catalã – japonesa) |
II – Adjetivos de uma terminação: têm a mesma forma para masculino e feminino. Apresentam apenas flexão de número. São os seguintes:
-
Mayor, menor, peor, exterior, inferior e todos os terminados em -or.
Alejandra es la hermana mayor de Roberto.
(Alejandra é a irmã mais velha de Roberto.)
-
Os gentilícios terminados em -a, -í ou -e, como persa, belga, paquistaní, marroquí, iraní, costarricense, estadounidense (persa, belga, paquistanês/-a, marroquino/-a, iraniano/-a, costarriquense, estadunidense).
-
Os adjetivos terminados em -ícola ou -ista, como silvícola, arborícola, perfeccionista, comunista.
III – Adjetivos invariáveis: não sofrem modificação. Formam parte deste grupo:
-
palavras como isósceles ou gratis;
-
adjetivos formados com os sufixos anti- e contra-: antitabaco, contraincendio;
-
alguns empréstimos linguísticos usados como adjetivos: unisex, fashion;
-
adjetivos criados por encurtamento da palavra: música tecno, película depre (de depresivo/a ou deprimente).
Leia também: Regras de acentuação das palavras em espanhol
Número dos adjetivos
Os adjetivos concordam em número com os substantivos. As regras são as seguintes:
- Terminados em vogal átona: o plural é formado pelo acréscimo de -s ao final da palavra:
un hombre sencillo – unos hombres sencillos
(um homem simples – uns homens simples)
brasileño – brasileños
(brasileiro/-s)
la silla usada – las sillas usadas
(a/-s cadeira/-s usada/-s)
vida simple – vidas simples
(vida/-s simples)
- Terminados em consoante ou em vogal acentuada: acrescenta-se -es ao final:
dormilón – dormilones
(dorminhoco/-s)
difícil – difíciles
(difícil – difíceis)
marroquí – marroquíes
(marroquino/-a/-s)
feliz – felices
(feliz/-es)
¡OJO!
- Os adjetivos terminados em -ón perdem o acento gráfico no plural, devido à mudança de sílaba tônica. De palavras oxítonas terminadas em -n (de acentuação obrigatória), passam a paroxítonas terminadas em -n, as quais não são acentuadas.
- Os adjetivos terminados em -z são grafados com -ces no plural, pois as regras ortográficas do Espanhol não permitem o uso de -z antes de -e ou -i.
Grau dos adjetivos
Os adjetivos apresentam os graus aumentativo, diminutivo (os quais compõem a afijación afectiva), comparativo e superlativo.
-
Afijación afectiva
Os sufixos de diminutivo e aumentativo expressam, além de tamanho, determinados sentimentos e sensações, como carinho, desprezo, surpresa, afeto e outras qualidades.
→ Sufixos de aumentativo
Sufixo |
Exemplo |
-ón / -ona |
grandón / grandona (grandão/-ona) |
-azo / -aza * Também usado para indicar valoração positiva sobre algo. |
gatazo / puñetazo / cochazo / botaza (gatão – socão – carrão – botona) Alejandra tiene un cochazo. (Alejandra tem um carrão.) |
-ote / -ota *Na maioria das vezes, tem sentido negativo e pejorativo. Exceção: besote (beijo/ beijão). |
gatote / grandote / perrotote (gatão – grandão – cachorrão) |
-acho / -acha |
ricacho / ricacha (ricaço/-a) |
-ucho / -ucha *De tom pejorativo |
feúcho / feúcha (feioso/-a) |
→ Sufixos de diminutivo
Há uma grande variedade desses sufixos em espanhol. Seu uso varia de acordo com as regiões. Na lista a seguir, estão os mais comuns.
Sufixos usados em palavras terminadas em -o e -a ou consoante diferente de -n ou -r |
Exemplos |
-ito / -ita -illo / -illa -cillo / -cilla -ecillo / -ecilla |
perrito/-a – gatito/-a chiquillo – chiquilla nube – nubecilla (nuvenzinha) |
Sufixos usados em palavras terminadas em -e, -n ou -r |
Exemplos |
-cito / -cita |
té – tecito salón – saloncito tenedor – tenedorcito |
Sufixos usados em palavras monossílabas |
Exemplos |
-ecito / -ecita |
sol – solecito pie – piececito (pé – pezinho) |
Leia também: Aumentativos y diminutivos en español
-
Grau comparativo
Existem três graus de comparação em espanhol: superioridad, igualdad e inferioridad.
Superioridad más + adjetivo + que |
Carolina es más lista que Juan. (Carolina é mais esperta que Juan.) |
Igualdad tan + adjetivo + que/como |
Carolina es tan lista como Juan. (Carolina é tão esperta quanto Juan.) |
Inferioridad menos + adjetivo + que |
Este libro es menos interesante que el otro. (Este livro é menos interessante o outro.) |
Comparativos irregulares |
|
bueno/a/s > mejor/es que malo/a/s > peor/es que grande/s > mayor/es que* pequeño/a/s > menor/res que* |
Este libro es mejor que la adaptación. Este libro es peor que la adaptación. Esta casa es mayor / más grande que la mía. Este auto es menor / más pequeño que el otro. |
* É muito comum o uso de más grande/pequeño em espanhol, com sentido de maior/menor em português.
-
Grau superlativo
É o mais intenso grau de qualificação de algo ou de um ser. Há dois tipos de superlativos em espanhol, os quais são:
-
- Superlativo absoluto: formado com o sufixo -ísimo/a ou com advérbios como muy, extraordinariamente e súper antes do substantivo:
Adjetivo |
Superlativo absoluto |
elegante – distinguida (elegante – distinta) |
elegantísima – distinguidísima muy distinguida – extraordinariamente elegante – súper distinguida |
¡OJO! Existem prefixos que são classificados como de grado extremo, tais como re-, requete-, súper-, hiper-, mega- e ultra-. Eles também indicam um grau de superlativo absoluto. Os dois primeiros são muito usados na Argentina e no Chile. Além de adjetivos, esses prefixos também modificam verbos e advérbios.
Este libro es rebueno.
(Este livro é muito bom.)
Es una persona requetecopada.
(É uma pessoa muito legal.)
-
- Superlativo relativo: indica que uma coisa ou pessoa tem uma certa qualidade em maior ou menor grau que outra.
Era el chico más pesado del grupo.
(Era o garoto mais chato da turma.)
Esta es la tarta menos dulce de todas.
(Esta é a torta menos doce de todas.)
Locução adjetiva
A locução adjetiva é a junção de duas ou mais palavras que assumem a função de adjetivo:
pagar en efectivo
(pagar à vista)
camisa a rayas
(camisa listrada)
dinero contante y sonante
(dinheiro vivo)
auto de mentiras
(carro de mentira)
Apócope dos adjetivos
A apócope é um fenômeno linguístico definido pela perda de um som ao final da palavra. No caso dos adjetivos, este fenômeno pode acontecer nas seguintes situações:
- Os adjetivos masculinos bueno e malo e os numerais ordinais primero e tercero perdem a vogal -o final diante de um substantivo singular:
Es un buen libro.
(É um bom livro.)
Es un mal perro.
(É um cachorro mau.)
El primer lugar.
(O primeiro lugar.)
El tercer intento.
(A terceira tentativa.)
- O adjetivo grande se converte em gran ante um substantivo singular:
gran talento
(grande talento)
gran suerte
(grande sorte)
- Santo se converte em San antes de nomes próprios masculinos não iniciados por Do- ou To-:
San Antonio
San Pablo
Santo Domingo
Santo Tomás
Posição dos adjetivos
Na língua espanhola, é mais comum que o adjetivo vá depois do substantivo. Quando posicionado antes da palavra que qualifica, apresenta uma visão subjetiva do sujeito, dando ao enunciado um tom literário ou poético.
El río caudaloso. (O rio caudaloso.)
El caudaloso río. (O caudaloso rio.)
Exercícios resolvidos sobre os adjetivos em espanhol
Questão 01
(Enem 2020)
Oye, Pito, ésta es: la vida bruta de un boy
mis tierras eran
nuevo méxico, colorado,
california, arizona, tejas,
y muchos otros senderos,
aún cuando la luz existía
sonrientemente
en las palabras
de mis antepasados…
era entonces hombre,
maduro y sencillo
como los cerros y los peñascos,
y mi cultura era el atole,
el chaquehue, y los buenos días;
mi idioma cantaba
versículos
por los cañones
de tierra roja
y tierra amarilla…
Hoy sí, hoy ya no soy
mejicano ni hispano
ni tampoco americano,
pero soy — y bien lo siento ser —
una sombra del pasado
y un esfuerzo
hacia el futuro…
SÁNCHEZ. R. Disponível em: www.materialdelectura.unam.mx. Acesso em: 4 dez. 2017.
Ao abordar a expropriação de territórios mexicanos pelos Estados Unidos, o eu lírico do poema revela um(a)
a) rejeição da língua utilizada por seus antepassados.
b) desejo de pertencimento ao espaço estadunidense.
c) certeza de manutenção de suas tradições.
d) reivindicação de um mundo unificado.
e) sentimento de conflito de identidades.
Resolução
O eu lírico começa o poema fazendo referência a elementos culturais que o identificam como mexicano e também a elementos culturais mexicanos pertencentes a territórios expropriados pelos Estados Unidos. Na segunda estrofe, ele usa os adjetivos maduro e sencillo para caracterizar-se nesse primeiro momento. Já na última estrofe, ele reflete sobre seu lugar no mundo, expressando uma angústia quanto à sua identidade, já que agora ele não é “mejicano, ni hispano / ni tampoco americano” — adjetivos pátrios. Neste momento, ele já não é o homem simples apontado anteriormente, apenas “una sombra del pasado / y un esfuerzo / hacia el futuro”. Portanto, a resposta correta é a letra E.
Questão 02
(Enem 2019)
Empanada
Overa en bayo claro,
vaquilla echada,
eres del vino tinto la camarada.
[…]
Vienes llena de pino,
cebolla y carne,
con pasas, huevo duro,
y aliño de hambre.
Con el primer mordisco
por una oreja,
se abre tu boca ardiente
como sorpresa.
Te la lleno de pebre
quedas picante
si te beso muy fuerte,
no me reclames.
Busco, loco, en tu vientre,
delicia oscura,
la traición exquisita
de tu aceituna.
[…]
Y repite el ataque
por andanadas:
Nadie queda con hambre
si hay empanadas.
ANTRIX, J. Disponível em: http://versado-en-la-cocina.blogspot.com. Acesso em: 8 dez. 2018 (fragmento).
A gastronomia é uma das formas de expressão cultural de um povo. Nesse poema, ao personificar as empanadas, o escritor chileno Antrix
a) enaltece esse prato da culinária hispânica.
b) descreve algumas etapas de preparação dessa receita.
c) destaca a importância do vinho na alimentação hispânica.
d) resgata o papel histórico desse alimento em tempos de fome.
e) evidencia a relevância de alguns condimentos na cozinha hispânica.
Resolução
O autor busca, por meio de adjetivos, qualificar positivamente a empanada — picante, exquisita, delicia oscura (referindo-se à azeitona, um dos ingredientes do prato). Como se trata de um poema que exalta e enaltece a empanada, a opção correta é a letra A.