As Conjunciones subordinantes (conjunções subordinadas em espanhol) unem uma oração principal a uma subordinada.
As conjunciones subordinantes — conjunções subordinadas em espanhol — são aquelas usadas para ligar a oração principal à oração subordinada, estabelecendo uma relação de dependência. São classificadas em causales, concesivas, condicionales, consecutivas, finales e temporales.
Essas conjunções são parte essencial da coesão textual — conexão entre os diferentes elementos de um texto —, motivo pelo qual aparecem em muitos textos da esfera argumentativa, os quais são muitos comuns nas questões de língua espanhola do Exame Nacional do Ensino Médio (Enem). Portanto, aprendê-las também contribui para a interpretação textual.
Neste artigo, veremos a classificação e os tipos de conjunciones subordinantes em espanhol, além de uma lista com essas conjunções.
Leia também: Los adverbios — os advérbios em espanhol
Lista das conjunções subordinadas em espanhol
Clasificación |
Español |
Portugués |
Causales |
a causa de que |
por causa de |
como |
como |
|
dado que |
dado que |
|
en vista de que |
em vista de que |
|
porque |
porque |
|
pues |
pois |
|
puesto que; ya que |
já que |
|
que |
que |
|
no porque |
não porque |
|
por |
por |
|
Concesivas |
aunque |
embora, ainda que, mesmo que |
a pesar de que, pese a que |
apesar de, pese a |
|
por más que |
por mais que |
|
por mucho que |
ainda/mesmo que + subjuntivo + muito mesmo/ainda + gerúndio + muito |
|
por poco que |
ainda/mesmo que + subjuntivo + pouco mesmo + gerúndio + pouco |
|
Condicionales |
si |
se |
como + verbo no modo subjuntivo |
se |
|
a no ser que |
a não ser que |
|
a menos que |
a menos que |
|
excepto que |
salvo se |
|
salvo que |
a não ser que |
|
con tal de que |
contanto, desde que |
|
de + verbo no infinitivo
|
se |
|
Consecutivas |
así que |
então |
por lo tanto; por tanto |
portanto |
|
por consiguiente |
por conseguinte |
|
por eso |
por isso |
|
conque |
então, portanto, de maneira que |
|
luego |
logo, portanto |
|
de ahí que + verbo no modo subjuntivo |
por isso |
|
tanto que |
tanto que |
|
de tal modo que, de tal manera que |
de tal modo, de tal maneira |
|
tan + adjetivo/advérbio + que + verbo no modo indicativo
|
tão + adjetivo/advérbio + que + verbo no modo indicativo |
|
Finales |
a (que), para (que) |
para (que) |
a fin de (que) |
a fim de (que) |
|
con vistas a (que) |
com vistas a (que) |
|
con la intención de (que) |
com a intenção de (que) |
|
con el objeto de (que) |
com o objetivo de |
|
con el propósito de (que) |
com o propósito de |
|
que
|
para que |
|
Temporales |
cuando |
quando |
apenas |
mal, tão logo |
|
en cuanto, tan pronto como nada más + infinitivo |
assim que, logo que |
|
mientras (tanto) |
enquanto (isso) |
|
antes de que |
antes de |
|
después de que |
depois de |
O que são conjunções subordinadas?
As conjunciones subordinantes estabelecem uma relação de dependência entre uma oração principal e outra subordinada. Vejamos um exemplo:
Aunque estaba trabajando, no dejó de contestarme la llamada.
(Ainda que estivesse trabalhando, não deixou de atender minha ligação.)
Nesse exemplo, a conjunção aunque (ainda que, mesmo que) uniu a oração principal (estaba trabajando) à oração subordinada (no dejó de contestarme la llamada), estabelecendo uma relação de dependência e completude. A oração principal estava incompleta, pois faltava um adjunto adverbial, representado pela oração subordinada.
→ Videoaula sobre as conjunções subordinadas em espanhol
Tipos de conjunções subordinantes em espanhol
A seguir, você aprenderá a classificação das conjunções em espanhol. Em cada tipo, falaremos de algumas conjunções que acompanham modos ou tempos verbais específicos, podendo até mesmo apresentar variação de sentido da frase.
-
Causales
São aquelas que indicam causa ou motivo:
No fui al cumple de Ana porque estaba enferma.
(Não fui ao aniversário da Ana porque estava doente.)
a) No porque + verbo no modo subjuntivo
Fui al cumple no porque quisiera, sino porque me obligaron.
(Fui ao aniversário não porque queria/quisesse, mas porque me obrigaram.)
b) Por + verbo no infinitivo
Por estar enferma, no pude ir al cumple de Ana.
(Por estar doente, não pude ir ao aniversário da Ana.)
-
Concesivas
São aquelas que apresentam um obstáculo para a realização da ação.
a) Aunque: embora, ainda que, mesmo (que). Quando usada em frases no modo indicativo, essa conjunção expressa um acontecimento real:
Salió a caminar aunque llovía mucho.
(Saiu para caminhar mesmo estando chovendo.)
Por sua vez, seu uso com o modo subjuntivo expressa uma hipótese:
Saldría a caminar, aunque lloviera mucho.
(Sairia para caminhar, mesmo que chovesse muito.)
Funcionam igual as conjunções a pesar de que, pese a que e por más.
b) Por mucho que, por poco que + verbo no modo subjuntivo: ainda que, mesmo que.
Por poco que me paguen, me encanta mi trabajo.
(Ainda que me paguem pouco, eu adoro meu trabalho.)
-
Condicionales
Expressam condição.
Si no viajo este finde, te voy a visitar.
(Se eu não viajar no fim de semana, vou te visitar.)
a) Como + verbo no modo subjuntivo: essa locução conjuntiva é muito usada para ameaçar ou advertir:
Como no termines tus tareas, no irás al centro comercial.
(Se você não terminar suas tarefas, não vai ao shopping.)
b) A no ser que, a menos que, excepto que, salvo que, con tal de que + verbo no modo subjuntivo:
No me opongo, a menos que sea perjudicial.
(Não me oponho, a menos que seja prejudicial.)
c) De + verbo no infinitivo. Essa locução conjuntiva expressa uma condição improvável:
De haber escuchado tu mensaje, no hubiera venido.
(Se eu tivesse escutado sua mensagem, não teria vindo.)
-
Consecutivas
Têm como função expressar efeito e/ou consequência.
a) Así que, por lo tanto, por consiguiente, por eso + verbo no modo indicativo
Ella trabaja como modelo, así que siempre lleva ropas caras.
(Ela trabalha como modelo, por isso sempre usa roupas caras.)
b) Conque: então, portanto, de maneira que
Quando usada com o modo indicativo, expressa surpresa ou censura:
¿Conque todavía no te vestiste?
(Então você ainda não se vestiu?)
Com o modo imperativo, indica uma postura que se espera do destinatário da mensagem:
Estamos atrasadas, conque date prisa.
(Estamos atrasadas, por isso se apresse.)
c) De ahí que + verbo no modo subjuntivo
Me encantan las lenguas, de ahí que siempre esté estudiando una nueva.
(Eu adoro línguas, por isso estou sempre estudando uma nova.)
-
Finales
São aquelas que expressam finalidade ou objetivo:
Vine a que me digas la verdad.
(Vim para que você me diga a verdade.)
-
Temporales
Expressam tempo.
a) Cuando, en cuanto, mientras
Essas três conjunções expressam noções bem diferentes, mas são, por vezes, confundidas por falantes de português. A conjunção cuando significa “quando”:
Cuando llegue a casa, te voy a llamar.
(Quando eu chegar em casa, vou te ligar.)
A conjunção en cuanto indica algo que acontece “imediatamente depois”, podendo ser traduzida por “assim que”:
En cuanto llegue a casa, te voy a llamar.
(Assim que eu chegar em casa, vou te ligar.)
Por último, a conjunção mientras significa “enquanto”; a locução conjuntiva mientras tanto significa “enquanto isso”:
Leyó todos sus libros mientras estaba de vacaciones.
(Leu todos os seus livros enquanto estava de férias.)
b) Nada más + infinitivo: assim que
Nada más llegar a casa, recordó que se le había olvidado el celular en el trabajo.
(Assim que chegou em casa, lembrou que tinha esquecido o celular no trabalho.)
Leia também: Los adjetivos — os adjetivos em espanhol
Exercícios resolvidos sobre conjunções subordinadas em espanhol
Questão 01 (UNB adaptada)
Espacio y tiempo: dos conceptualizaciones sociales
1 Los seres humanos normalmente nos movemos en dos dimensiones: tiempo y espacio. Las cuales “percibimos” a través del sistema de medición creado por el mismo 4 hombre, pero realmente la mayoría no las conceptualizamos, como dice Harvey: “Tiempo y espacio son dos categorías básicas de la existencia humana, pero rara vez se discuten”.
7 Si realizáramos una encuesta donde se preguntara ¿qué es tiempo? o ¿qué es espacio?, las respuestas serían muy diversas, desde el silencio, hasta una respuesta 10 complicada intentando explicar algo que comúnmente no se cuestiona: simplemente se acepta. En cuanto a la segunda pregunta, tal vez habrá quien la quiera contestar diciendo que 13 es lo que visitan los astronautas, o quien diga que es el hueco entre dos cosas.
Estas mismas preguntas las ha venido realizando el 16 hombre desde los inicios de la ciencia, aunque antes de conceptualizarlas se realizó un sistema para medirlos. Es así como desde la civilización Babilónica ya existen vestigios de 19 la medida del tiempo a través de relojes de sol, o los sistemas de medidas terrestres usados desde que las civilizaciones se convierten de nómadas a sedentarias.
22 Asimismo, para su medida formal son dos conceptos vinculados entre sí, ya que ambos tiempo y espacio, son medidos bajo el mismo sistema: el sexagesimal. 25 El tiempo a través de 60 segundos que hacen un minuto, y 60 minutos que hacen una hora; mientras que la circunferencia terrestre 60 segundos hacen un minuto y 60 minutos hacen 28 un grado.
M.a del Carmen Macias Huerta. Internet: (con adaptaciones).
¿Verdadero o falso? En el texto
22 la palabra “aunque” (R.16) se puede sustituir por “conque” sin alterar el sentido ni la corrección gramatical.
Solução
Errado. A palavra aunque significa “ainda que” e tem como sinônimo a pesar de que. Por sua vez, conque é uma conjunção consecutiva.
Questão 02 (Cesgranrio adaptada)
De las frases abajo la única cuyo conector encierra idea de concesión es:
a) “Además de los cinco euros, cada vez que se conecta a ‘emoción’ son 50 céntimos…”
b) “Sin embargo cuando ves la tele en el móvil la atención es permanente”
c) “Pero el futuro de la publicidad en el móvil…”
d) “Ni la TV ni el ordenador hacen sombra al teléfono móvil…”
e) “aunque segmentados y con la posibilidad de que el cliente elija verlos o no,”
Solução
Letra E. A letra A apresenta a locução cada vez que, que é temporal. As demais frases apresentam apenas conjunções coordenadas.
Fontes:
ESPAÑA. Manual de la Nueva Gramática de la Lengua Española. Real Academia Española. Asociación de Academias de la Lengua Española. Madrid: Espasa, 2010.
MILANI, Esther Maria. Gramática de Espanhol para brasileiros. 2. ed. São Paulo: Saraiva, 2000.