Aumentativo e diminutivo em espanhol (Sufijos apreciativos)

O aumentativo e diminutivo em espanhol é feito com os chamados sufijos apreciativos , que expressam tamanho e valorações afetivas sobre seres e coisas.

Los sufijos de diminutivos y aumentativos indican tamaño y valoración afectiva.

O aumentativo e diminutivo em espanhol é formado com os chamados sufijos apreciativos, pois expressam, além de tamanho, uma valoração afetiva subjetiva sobre seres e coisas — como ironia, proximidade, cortesia, atenuação, encarecimento e proximidade.

 As classes gramaticais que admitem o uso desses sufixos são: substantivos, adjetivos, advérbios, formas de gerúndio, algumas interjeições e quantificadores.

Neste artigo, você aprenderá os sufixos de aumentativo e diminutivo mais comuns em espanhol, sua formação e a função dos depreciativos em espanhol.

Leia também: Infinitivo, gerundio y participio en español

Sufixos de aumentativo, diminutivo e depreciativos em espanhol

Os sufixos mais usados em língua espanhola são:

  • diminutivos: -ito/ita ou -illo/illa.

  • aumentativos: -ón/ona e -azo/-aza.

  • depreciativos: -ucho/-ucha e -aco/-aca.

Formação do aumentativo em espanhol

Os sufixos de aumentativo expressam aumento de tamanho e também apreciação positiva ou negativa de um ser ou coisa.

Os sufixos mais comuns são:

  • -ón/-ona: além de aumento de tamanho, indicam um golpe súbito ou uma ausência:

fiebre – fiebrón (febrão, febre alta)
película peliculón (filmaço)

Mi hijo tiene un fiebrón hace tres días, ya no sé qué hacer.
Meu filho está com um febrão há três dias, já não sei o que fazer.

La piel que habito” es un peliculón de Almodóvar.
“A pele que habito” é um filmaço/filmão do Almodóvar.

Quando têm valor negativo, os sufixos -ón/-ona costumam referir-se a uma parte do corpo:

panzón (barrigudo)
orejón (orelhudo)

El Chavo del Ocho solía llamar al Señor Barriga de viejo panzón.
O Chaves costumava chamar o senhor Barriga de velho barrigudo.

  • -azo/-aza: expressa valores apreciativos, intensificando as qualidades do ser ou coisa, sejam elas positivas (talentazo) ou negativas (escandalazo). Em certos contextos, podem funcionar como elogios (artistaza) ou indicar excessos — nesse caso, predomina um aspecto pejorativo (calorazo, jefazo):

Ana dibuja súper bien, tiene un talentazo.
Ana desenha superbem, tem um enorme talento.

¿Has visto el escandalazo del ministro?
Você viu o escândalo do ministro?

  • -ote/-ota: é usado geralmente com nomes e adjetivos: feote, amigote, grandota, angelote Varia para -zote/-zota nos contextos em que o diminutivo -ito/ita se converte em -cito/-cita (limonzote limãozão). Esse sufixo tem um valor mais apreciativo/depreciativo que indicativo de tamanho:

Me compró una falda grandota, se me está cayendo.
Comprou uma saia enorme para mim, está caindo.

Formação do diminutivo em espanhol

O sufixo mais usual é -ito/-ita. No entanto, existem outros que predominam em diferentes países ou regiões. São sufixos formadores do diminutivo:

a) Espanha: -ico/-ica, -uco/-uca, -ín/-ina, -ino/-ina, -iño/-iña, -ejo/-eja, -illo/-illa e -ete/-eta.

b) Argentina e região dos Andes: -ejo/-eja.

c) Na parte oriental da Bolívia: -ingo/-inga.

d) Caribe: -ico/-ica, com a variante -itico/-itica.

As regras para uso dos diminutivos são as seguintes:

a) Se a palavra termina com vogal átona, retiramos essa vogal final e acrescentamos o sufixo:

mesa – mesita
gato – gatito

Esse sufixo varia para -ecito/-ecita (e suas variantes) com palavras bissílabas ou se a sílaba tônica tem ditongo -ie ou -ue.

suave – suavecito
hielo – hielecito

b) Palavras terminadas em vogal tônica: o diminutivo costuma ser -cito/-cita.

sofá – sofacito

c) Palavras terminadas em consoante:

- Em nomes próprios de pessoas que são monossilábicos, predomina -ito/-ita.

- Demais casos: alternam -cito/-cita e -ecito/-ecita:

Ken – Kencito
flor – florcita ~ florecita
tren – trencito ~ trenecito

- Palavras com mais de uma sílaba, terminadas en -n ou -r: -cito/-cita.

sabor – saborcito

Exceção: señorito.

- Palavras terminadas em -s: geralmente adotam os sufixos -itos/-itas ou -citos/-citas.

paraguas – paragüitas
Mercedes – Merceditas

Nas demais palavras, usa-se habitualmente -ito/-ita.

  • Valores expressados pelos diminutivos em espanhol

Além da redução de tamanho (gatito – gatinho), os diminutivos expressam que um acontecimento tem curta duração, como no exemplo que segue:

Voy a salir un ratito.
Vou sair um momentinho.

De maneira pejorativa, os diminutivos também são usados para diminuir a importância de uma pessoa ou coisa:

Aquel enfermerito no me cae bien.
Eu não gosto daquele enfermeirozinho.

Quando combinados com adjetivos, advérbios ou locuções adverbiais, os diminutivos têm a função de atenuar o significado dessas palavras.

La casa de María está acá cerquita.
A casa da María é aqui pertinho.

Podemos destacar também o uso do advérbio ahorita, que expressa a proximidade de um evento passado ou futuro.

Susana llega ahorita
Susana chega agorinha.

O diminutivo também é usado para expressar afeto.

¡Qué linda faldita!
Que sainha linda!

Apreciativos depreciativos

Esses sufixos têm valor pejorativo. Os mais comuns são -aco/-aca, -ajo/-aja, -ejo, -ucho/-ucha. Outros: -acho/-acha, -astro/-astra, -ato/-ata, -orrio, -orro/-orra, -ute.

Aquel tiparraco nunca paga sus deudas.
Aquele sujeitinho nunca paga suas contas.

Leia também: Acentuación — as regras de acentuação em espanhol

Exercícios resolvidos sobre o aumentativo e diminutivo em espanhol

Questão 1

Dê o diminutivo das seguintes palavras:

a) coche

b) cabeza

c) hombre

d) miel

e) Juan

Solução

a) cochecito

b) cabecita

c) hombrecito/hombrecillo

d) mielcita/mielecita

e) Juanito

Questão 2

Dê o aumentativo das seguintes palavras:

a) coche

b) cabeza

c) hombre

d) gol

e) toro

Solução

a) cochazo

b) cabezón

c) hombrazo

d) golazo

e) torazo  

  

Por: Renata Martins Gornattes

Artigos Relacionados

Últimas Aulas

Porcentagem
Por que o gás hélio deixa a voz fina?
Viagens no tempo: Mito ou verdade?
Rousseau
Todas as vídeo aulas

Versão completa